卷第三百一十八鬼三(4/5)
推荐阅读: 重生之似水流年 宠物天王 遮天 小阁老 重生之文豪巨星 我在仙界有道分身 莽荒纪 生活系男神 日月永在
?"说完就不见了。
谢邈之
谢邈之为吴兴郡,帐下给使邹览,乘樵船在部伍后。至平望亭,夜风雨,前部任顿住。览露船,无所庇宿,顾见塘下有人家灯火,便往投之。至有一茅屋,中有一男子,年可五十,夜织薄。别床有小儿,年十岁。览求寄宿,此人欣然相许。小儿啼泣欷歔,此人喻止之不住,啼遂至晓。览问何意,曰:"是仆儿,其母当嫁,悲恋故啼耳。"将晓览去。顾视不见向屋,唯有两塚,草莽湛深。行逢一女子乘船,谓览曰:"此中非人所行,君何故从中出?"览具以昨夜所见事告之,女子曰:"此是我儿,实欲改适,故来辞墓。"因哽咽。至塚号啕,不复嫁。(出《录异传》)
【译文】
谢邈之去赴任当吴兴郡守,手下有个当给使的邹览乘装柴的船在后面押送。到了平望亭时夜晚下起了雨,队伍都停下来。邹览在船上呆着,无处投宿。看见塘下有人家灯火,就投奔去了,来到一座草房,屋里有个男人大约五十岁,深夜编织草帘,旁边另一个床上有个小孩约十岁。邹览请求寄宿,那男人痛快地答应了。那小孩一直在啼哭,男人怎么哄也不停地哭,一直哭到天亮。邹览问那男人孩子为什么这样哭,男人说:"他娘要改嫁,他舍不得,才哭。"天亮后邹览上路,回头看根本没有草房,只有两个坟,埋在很深的野草中。走了一阵碰见个女人坐船来,对邹览说:"这一带根本没有人走,你怎么从那里走出来?"邹览就把所看见的事告诉了女人。女人说:"那孩子就是我儿子啊!我打算改嫁,所以来墓上告别。"说完就抽泣起来。到了坟前就号啕大哭起来,并决心不再改嫁了。
彭虎子
彭虎子,少壮有膂力,常谓无鬼神。母死,俗巫诫之云:"某日殃煞当还,重有所杀,宜出避之。"合家细弱,悉出逃隐,虎子独留不去。夜中,有人排门入,至东西屋,觅人不得。次入屋,向庐室中,虎子遑遽无计,床头先有一瓮,便入其中,以板盖头。觉母在板上,有人问:"板下无人耶?"母云:"无。"相率而去。(出《稽神录》,明抄本作出《幽明录》)
【译文】
彭虎子,年轻有力气,常说世上没有鬼神。母亲死后,巫师告诫他说,某天殃神要到家来,见人就杀,最好出去躲避一下。全家老少都逃出去躲避,只有虎子不走。半夜,只见有人推门进来,到东屋西屋都没找到人。第二次又进屋,直接到虎子的住室。虎子惊惶没办法,看见床头有个大瓮,就跳进瓮里去,用块板子盖着头。后来觉得母亲坐在板子上。有人问板子下有没有人,听得母亲说:"没有。"然后就领着人们走了。
司马恬
邓艾庙在京口,止(止原作上,据明抄本改。)有一草屋。晋安北将军司马恬,于病中梦见一老翁曰:"我邓公,屋舍倾坏,君为治之。"后访之,乃知艾庙,为立瓦屋。隆安中,有人与女子会于神座上,有一蛇来,绕之数四匝。女家追寻见之,以酒脯祷神,然后得解。(出《幽明录》)
【译文】
邓艾庙在京口,庙只不过是间草屋。晋安北将军司马恬在病中梦见一个老翁对他说:"我是邓公,我的房子坍塌损坏,请你给修修。"后来一打听,才知道是邓艾神,就给庙改成了瓦屋。隆安年间,有个人和一个女子在邓艾庙的神座上幽会,被大蛇缠了好几圈。后来女家的人赶来,用酒肉祭祷,蛇才松开他们俩。
阮德如
阮德如,尝于厕见一鬼,长丈余,色黑而眼大,著白单衣,平上帻,去之咫尺。德如心安气定,徐笑而谓之曰:"人言鬼可憎,果然。"鬼赧而退。(出《幽明录》)
【译文】
阮德如曾在茅厕看见一个鬼,一丈多高,浑身漆黑眼睛很大,穿着白单衣,戴着个头巾,离他只有一尺多远。阮德如平心静气慢慢地笑道:"都说鬼面目可恨,果然是这样。"那鬼一听,害羞地逃掉了。
陈庆孙
颍川陈庆孙家后有神树,多就求福,遂起庙,名天神庙。庆孙有乌牛,神于空中言:"我是天神,乐卿此牛,若不与我,来月二十日,当杀尔儿。"庆孙曰:"人生有命,命不由汝。"至日,儿果死。复言:"汝不与我,至五月杀汝妇。"又不与,至时,妇果死。又来言:"汝不与我,秋当杀汝。"又不与,至秋,遂不死。鬼乃来谢曰:"君为人心正,方受大福。愿莫道此事,天地闻之,我罪不细。实见小鬼得作司命度事干,见君妇儿终期,为此欺君索食耳。愿深恕亮。君录籍年八十三,家方如意,鬼神佑助。吾说当奴仆相事。"遂闻稽颡声。(出《幽明录》)
【译文】
颍川陈庆孙家后面有一棵神树,来求福佑的人多了,就在树下立了个庙,叫"天神庙"。陈庆孙有头黑牛,神在空中说:"我是天神,很喜欢你的黑牛。你要不给我,下月二十日我就杀了你儿子。"陈庆孙说:"人的寿命是天定的,你管不着!"到了下月二十日,他儿子真死了。天神又来说:"再不给我牛,五月里杀你妻!"陈庆孙还是不给牛。到五月,妻子也死了。天神又来说:"再不给我牛,秋天就杀了你。"陈庆孙还是不给。但到了秋天,陈庆孙并没死。鬼反倒跑来向他赔罪说:"你为人正直不邪,将来还会有大福。请你别对别人说这事,要让天地知道了,我罪不可转。我是看见阴司管人间寿命的小鬼,从他那里得知你儿子和你妻子的寿命期限,才来欺骗你好骗些吃食,请千万饶了我。
谢邈之
谢邈之为吴兴郡,帐下给使邹览,乘樵船在部伍后。至平望亭,夜风雨,前部任顿住。览露船,无所庇宿,顾见塘下有人家灯火,便往投之。至有一茅屋,中有一男子,年可五十,夜织薄。别床有小儿,年十岁。览求寄宿,此人欣然相许。小儿啼泣欷歔,此人喻止之不住,啼遂至晓。览问何意,曰:"是仆儿,其母当嫁,悲恋故啼耳。"将晓览去。顾视不见向屋,唯有两塚,草莽湛深。行逢一女子乘船,谓览曰:"此中非人所行,君何故从中出?"览具以昨夜所见事告之,女子曰:"此是我儿,实欲改适,故来辞墓。"因哽咽。至塚号啕,不复嫁。(出《录异传》)
【译文】
谢邈之去赴任当吴兴郡守,手下有个当给使的邹览乘装柴的船在后面押送。到了平望亭时夜晚下起了雨,队伍都停下来。邹览在船上呆着,无处投宿。看见塘下有人家灯火,就投奔去了,来到一座草房,屋里有个男人大约五十岁,深夜编织草帘,旁边另一个床上有个小孩约十岁。邹览请求寄宿,那男人痛快地答应了。那小孩一直在啼哭,男人怎么哄也不停地哭,一直哭到天亮。邹览问那男人孩子为什么这样哭,男人说:"他娘要改嫁,他舍不得,才哭。"天亮后邹览上路,回头看根本没有草房,只有两个坟,埋在很深的野草中。走了一阵碰见个女人坐船来,对邹览说:"这一带根本没有人走,你怎么从那里走出来?"邹览就把所看见的事告诉了女人。女人说:"那孩子就是我儿子啊!我打算改嫁,所以来墓上告别。"说完就抽泣起来。到了坟前就号啕大哭起来,并决心不再改嫁了。
彭虎子
彭虎子,少壮有膂力,常谓无鬼神。母死,俗巫诫之云:"某日殃煞当还,重有所杀,宜出避之。"合家细弱,悉出逃隐,虎子独留不去。夜中,有人排门入,至东西屋,觅人不得。次入屋,向庐室中,虎子遑遽无计,床头先有一瓮,便入其中,以板盖头。觉母在板上,有人问:"板下无人耶?"母云:"无。"相率而去。(出《稽神录》,明抄本作出《幽明录》)
【译文】
彭虎子,年轻有力气,常说世上没有鬼神。母亲死后,巫师告诫他说,某天殃神要到家来,见人就杀,最好出去躲避一下。全家老少都逃出去躲避,只有虎子不走。半夜,只见有人推门进来,到东屋西屋都没找到人。第二次又进屋,直接到虎子的住室。虎子惊惶没办法,看见床头有个大瓮,就跳进瓮里去,用块板子盖着头。后来觉得母亲坐在板子上。有人问板子下有没有人,听得母亲说:"没有。"然后就领着人们走了。
司马恬
邓艾庙在京口,止(止原作上,据明抄本改。)有一草屋。晋安北将军司马恬,于病中梦见一老翁曰:"我邓公,屋舍倾坏,君为治之。"后访之,乃知艾庙,为立瓦屋。隆安中,有人与女子会于神座上,有一蛇来,绕之数四匝。女家追寻见之,以酒脯祷神,然后得解。(出《幽明录》)
【译文】
邓艾庙在京口,庙只不过是间草屋。晋安北将军司马恬在病中梦见一个老翁对他说:"我是邓公,我的房子坍塌损坏,请你给修修。"后来一打听,才知道是邓艾神,就给庙改成了瓦屋。隆安年间,有个人和一个女子在邓艾庙的神座上幽会,被大蛇缠了好几圈。后来女家的人赶来,用酒肉祭祷,蛇才松开他们俩。
阮德如
阮德如,尝于厕见一鬼,长丈余,色黑而眼大,著白单衣,平上帻,去之咫尺。德如心安气定,徐笑而谓之曰:"人言鬼可憎,果然。"鬼赧而退。(出《幽明录》)
【译文】
阮德如曾在茅厕看见一个鬼,一丈多高,浑身漆黑眼睛很大,穿着白单衣,戴着个头巾,离他只有一尺多远。阮德如平心静气慢慢地笑道:"都说鬼面目可恨,果然是这样。"那鬼一听,害羞地逃掉了。
陈庆孙
颍川陈庆孙家后有神树,多就求福,遂起庙,名天神庙。庆孙有乌牛,神于空中言:"我是天神,乐卿此牛,若不与我,来月二十日,当杀尔儿。"庆孙曰:"人生有命,命不由汝。"至日,儿果死。复言:"汝不与我,至五月杀汝妇。"又不与,至时,妇果死。又来言:"汝不与我,秋当杀汝。"又不与,至秋,遂不死。鬼乃来谢曰:"君为人心正,方受大福。愿莫道此事,天地闻之,我罪不细。实见小鬼得作司命度事干,见君妇儿终期,为此欺君索食耳。愿深恕亮。君录籍年八十三,家方如意,鬼神佑助。吾说当奴仆相事。"遂闻稽颡声。(出《幽明录》)
【译文】
颍川陈庆孙家后面有一棵神树,来求福佑的人多了,就在树下立了个庙,叫"天神庙"。陈庆孙有头黑牛,神在空中说:"我是天神,很喜欢你的黑牛。你要不给我,下月二十日我就杀了你儿子。"陈庆孙说:"人的寿命是天定的,你管不着!"到了下月二十日,他儿子真死了。天神又来说:"再不给我牛,五月里杀你妻!"陈庆孙还是不给牛。到五月,妻子也死了。天神又来说:"再不给我牛,秋天就杀了你。"陈庆孙还是不给。但到了秋天,陈庆孙并没死。鬼反倒跑来向他赔罪说:"你为人正直不邪,将来还会有大福。请你别对别人说这事,要让天地知道了,我罪不可转。我是看见阴司管人间寿命的小鬼,从他那里得知你儿子和你妻子的寿命期限,才来欺骗你好骗些吃食,请千万饶了我。